본문 바로가기

번역/Applice

[C90][Applice][スイセイトリップ] Lazward mare


앨범 スイセイトリップ (혜성 모험)

서클 Applice

보컬 あいしろ


곡명

Lazward mare

 

원곡

대공마술「向こう側の月 (저편의 달)」


번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)

――――――――――――――――――――――――――

灰色の雲に包まれる

하이이로노 쿠모니 츠즈마레루

잿빛 구름에 둘러싸여


世界の天地が消えるように

세카이노 텐치가 키에루 요우니

세계의 하늘과 땅이 사라질 것처럼


肌を撫でる 濡れた手のひら

하다오 나데루 누레타 테노히라

피부를 쓰다듬는 젖은 손바닥


人々は天を仰いだ

히토비토와 텐오 아오이다

사람들은 하늘을 올려다봐



にわかに零れた夕立が

니와카니 코보레타 유우다치가

갑자기 쏟아진 소나기가


深い青色に溶けてゆく

후카이 아오이로니 토케테 유쿠

짙푸른 색에 녹아가


雲が剥がれ そこに輝く

쿠모가 하가레 소코니 카가야쿠

구름이 벗겨진 곳에서 빛나는


その色は鏡のように

소노 이로와 카가미노 요우니

그 색은 마치 거울 같네



(声とともに空へ届く)

(코에토 토모니 소라에 도도쿠)

(목소리와 함께 하늘에 닿는)


輪廻の証に

린네노 아카시니

윤회의 증거에


(空を埋めて帰ってくる)

(소라오 우메테 카엣테쿠루)

(하늘을 채워 돌아오는)


手を広げて

테오 히로게테

손을 펼쳐서



そして空と海がつながって

소시테 소라토 우미가 츠나갓테

그리고 하늘과 바다가 이어진


今その狹間 窓越しに見る

이마 소노 하자마 마도고시니 미루

그 틈을 창 너머로 엿봐


その燃えるような人々の

소노 모에루 요우나 히토비토노

그 타오르는 듯한 사람들의


眼差しに揺れて 青く

마나자시니 유레테 아오쿠

시선에 흔들려 푸르게



恐れも憂いも見えないが

오소레모 우레이모 미에나이가

두려움도 걱정도 보이지 않지만


空には曇りがよく見える

소라니와 쿠모리가 요쿠 미에루

하늘에는 흐려짐이 잘 보이네


それはきっと星の息継ぎ

소레와 킷토 호시노 이키츠기

그것은 분명 별의 쉬는 시간


その音に耳を澄ませて

소노 오토니 미미오 스마세테

그 소리에 귀를 기울여서



(常識に隱れた神秘)

(죠우시키니 가쿠레타 신피)

(상식에 숨겨진 신비)


私の知らない

와타시노 시라나이

내가 모르는 것에


(当然(あたりまえ)を疑うのは)

(도우젠(아타리마에오)오 우타가우노와)

(당연한 것을 의심하는 것은)


少し怖い

스코시 코와이

조금 무서워



そして空と海がつながって

소시테 소라토 우미가 츠나갓테

그리고 하늘과 바다가 이어진


今その狹間 雨に打たれて

이마 소노 하자마 아메니 우타레테

지금 그 틈새에서 비에 맞아


何故 聞こえないはずの声を

나제 키코에나이하즈노 코에오

어째서 들리지 않을 터인 목소리를


この耳で聴いている

고노 미미데 키이테이루

이 귀로 듣고 있는 걸까



やがて空と海の切れ間には

야가테 소라토 우미노 키레마니와

이윽고 하늘과 바다의 사이에는


ただ日常と現実がある

다다 니치죠우토 겐지츠가 아루

그저 일상과 현실이 있어


ふと左肩に気がつけば

후토 히다리카타니 키가츠케바

문득 왼 어깨에 눈치채면


君がいる 私の世界

키미가 이루 와타시노 세카이

당신이 있어 나의 세계



(天地を彩る青色)

(텐치오 이로도루 아오이로)

(천지를 칠하는 푸른색)


(また雨は降るだろう)

(마타 아메와 후루다로우)

(다시 비가 내릴까)


(心に叫びか聞こえる)

(고코로니 사케비가 키코에루)

(마음에 외침이 들려와)


(そう 生きているように)

(소우 이키테 이루요우니)

(그래 살아가는 것처럼)

――――――――――――――――――――――――――

 

오타, 실수 지적 환영합니다.

퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!