앨범 Sanctuary
서클 Applice
보컬 田辺 & PETAKO
곡명
砂の林檎 (모래 사과)
원곡
동방요요몽「ブクレシュティの人形師 (부쿠레슈티의 인형사)」
동방요요몽「人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 (소녀인형 ~ 인간의 형상을 가지고 노는 소녀)」
동방홍마향「メイドと血の懐中時計 (메이드와 피의 회중시계)」
동방홍마향「月時計 ~ ルナ・ダイアル (달시계 ~ 루나 다이얼)」
번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)
※가사 변형있음
[]는 가사에 써있지만 말하지 않음
()는 햇갈리지 않기 위해서
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
自殺未遂は今日も
지사츠미사이와 쿄우모
자살미수는 오늘도
白紙の題のない物語に叶う [理に適う]
하쿠시노 다이노 나이 모노가타[리니 카나우]
백지의 제목없는 이야기에 알맞아
無限の時 刻んでも
무겐노 토키 키잔데모
무한한 시간에 새겨져도
まだ届かない 最適解追いかけ
마다다 도도카나이 사이테키카이 오이카케
아직 닿지 않아 최적 경로를 뒤쫓아서
駆けている [欠けている]
[카케테이루]
달려나가[사라져가]
姿勢の良い背中を見て
시세이노 요이 세나카오 미테
자세 좋은 등을 보며
(丸くない世界)
(마루쿠나이 세카이)
(둥글지 않은 세계)
着せ替えても私
키세카에테모 와타시
옷을 갈아입어도 나
(刺だらけでも)
(토게다라케데모)
(가시 투성이라도)
同じこと
오나지 고토
동일한 것
姿見に映る 貴女だけを見ている
스가타미니 우츠루 아나타다케오 미테이루
전신거울에 비치는 당신만을 보고 있어
其処に一つだけ在る
소코니 히토츠다케 아루
그곳에 단 하나만 있는
(どこまでも終わらない夢は)
(도코마데모 오와라나이 유메와)
(언제까지나 끝나지 않는 꿈은)
私が求めてる答え
와타시가 모토메테루 코타에
내가 바라고 있는 대답
(何よりも鮮やかに輝き)
(나니요리모 아자야카니 카가야키)
(무엇보다 선명하게 빛나는)
口を重ねて息は続く
구치오 카사네테 이키와 츠즈쿠
입을 맞추고서 숨을 쉬어
(いつか来る時へと共に)
(이츠카 쿠루 토키에토 토모니)
(언젠가 올 시간으로 함께)
許されなくても
유루사레나쿠테모
용서받지 못해도
(足を揃えたなら)
(아시오 소로에타나라)
(발맞춰 걷는다면)
目の前にある月もない夜
메노 마에니 아루 츠키모 나이요루
눈앞에 있는 달도 없는 밤
虹を架けて明るく照らします
니지오 카케테 아카루쿠 테라시마스
무지개를 걸어서 밝게 비춰요
歩くときは少し遅く
아루쿠 토키와 스코시 오소쿠
걸을 때는 조금 늦게
(わざと明るめに)
(와자토 아카루메니)
(일부러 더 밝게)
沈黙はそのまま
친모쿠와 소노 마마
침묵은 그 상태로
(答えはすぐに)
(코타에와 스구니)
(대답은 곧)
いつまでも
이츠마데모
언제나
続くことはない 貴女の向かい側で
츠즈쿠 고노와 나이 아나타노 무카이가와데
계속하지 않아 당신의 건너편에서
其処に一つだけ在る
소코니 히토츠다케 아루
그곳에 단 하나만 있는
(どこまでも終わらない夢は)
(도코마데모 오와라나이 유메와)
(언제까지나 끝나지 않는 꿈은)
私が求めてる答え
와타시가 모토메테루 코타에
내가 바라고 있는 대답
(何よりも鮮やかに輝き)
(나니요리모 아자야카니 카가야키)
(무엇보다 선명하게 빛나는)
口を重ねて息は続く
구치오 카사네테 이키와 츠즈쿠
입을 맞추고서 숨을 쉬어
(いつか来る時へと共に)
(이츠카 쿠루 토키에토 토모니)
(언젠가 올 시간으로 함께)
許されなくても
유루사레나쿠테모
용서받지 못해도
(足を揃えたいけど)
(아시오 소로에타이케도)
(발맞춰 걷고 싶지만)
いつか消える日が来て
이츠카 키에루 히가 키테
언젠가 사라질 날이 와서
(これからも続く道程(みちのり)は)
(고레카라모 츠즈쿠 도우테이(미치노리)와)
(지금부터 이어질 길의 거리는)
いつか忘れられることも
이츠카 와스레라레루 고토모
언젠가 잊혀질 것도
(味気ない砂の林檎みたい)
(아지키나이 스나노 링고미타이)
(맛없는 모래 사과처럼)
ひとり紡いで生きてゆける
히토리 츠무이데 이키테 유케루
혼자서 만들어나갈 거야
(せめてこの銀のナイフで)
(세메테 고노 긴노 나이프데)
(적어도 이 은 나이프로)
今 霧に消えて
이마 키리니 키에테
지금 안개에 사라져가
(切り分けて飾りましょう)
(키리 와케테 카자리마쇼우)
(잘라서 장식해볼까요)
時計の針を巻き戻して
토케이노 하리오 마키모도시테
시곗바늘을 되돌려서
(老いていく姿もまるで)
(오이테이쿠 스가타모 마루데)
(나이 들어가는 모습도 마치)
私は私のまま
와타시와 와타시노 마마
나는 나인 채로
(狂いなく完璧で)
(쿠루이나쿠 칸페키데)
(이상 없이 완벽해서)
無残に生きて
무잔니 이키테
무참하게 살아서
(散り際も美しく)
(치리기와모 우츠시쿠)
(시드는 모습도 아름답게)
終わるのに
오와루노니
끝인데도
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
오타, 실수 지적 환영합니다.
퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!
'번역 > Applice' 카테고리의 다른 글
[C88][Applice][RE:code] 私達が選んだ歌 (0) | 2017.03.08 |
---|---|
[C88][Applice][RE:code]ラスト・ファンタジア (0) | 2017.03.08 |
[例大祭11][Applice][Sanctuary] Sanctuary (0) | 2017.02.11 |
[例大祭11][Applice][Sanctuary] Li-v-ra (0) | 2017.02.11 |
[例大祭11][Applice][Sanctuary] Secret Time (0) | 2017.02.11 |