앨범 タイムパラドクシアの迷宮
서클 Pizuya's Cell
보컬 ランコ & 普透明度
곡명
ノスタルジックロマンスアドベンチャー (nostalgic romance adventure)
원곡
동방심비록「ラストオカルティズム ~ 現世の秘術師 (라스트 오컬티즘 ~ 현세의 비술사)」
번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
初めて"視た"のは十六になった頃だった
하지메테"미타"노와 쥬우로쿠니 낫타 고로닷타
처음으로"본"것은 열여섯이 됐을 때였어
見えない何かで隔てられたその世界は
미에나이 나니카데 헤다테라레타 소노 세카이와
볼 수 없는 뭔가에 가로막혔던 그 세계는
眼鏡のない不明瞭な視界でも
메가네노 나이 후메이요우나 시카이데모
안경 없는 불확실한 시야라도
普通じゃないことだけは理解できた
후츠우쟈나이 고토다케와 리카이데키타
평범한 것이 아니라는 것만은 이해했어
無数の愚鈍に埋もれるのが苦痛だった
무수우노 구돈니 우모레루노가 쿠츠으닷타
수많은 어리석음에 파묻히는 것이 고통이었어
凡才とは違うことを証明(み)せたかった
본사이토와 치가우 고토오 쇼우메이(미)세타캇타
평범한 재능과는 다른 것을 증명하고(보여주고) 싶었어
友人など堕落を呼ぶ魔物だと
유우진나도 다라쿠오 요부 마모노다토
친구 같은 건 타락을 부르는 마물이라고
信じ込んだ『私は特別なんだ』
신지콘다『와타시와 토쿠베츠난다』
『나는 특별하다고』믿어 의심치 않았어
欲しい物でも知りたい事でも
호시이 모노데모 시리타이 고토데모
가지고 싶은 것이라도 알고 싶은 것이라도
何不自由することないこの手が
나니 후지유우스루 고토나이 고노 테가
무엇 하나 완전하지 않은 이 손이
並大抵の人より劣っているだなんて
나미타이테이 오톳테이루다난테
이만저만한 사람보다 뒤떨어져있다니
そんなはずない、と
손나 하즈나이、토
그럴 리가 없어,라며
ハウディ! 1
하우디!
안녕!
ノスタルジックな世界を見せてよ
노스텔짓쿠나 세카이오 미세테요
추억의 세계를 보여줘
彼岸へと渡るロマンス
히간에토 와타루 로만스
피안으로 건너오는 로맨스
あと少しで真理に届きそうなんだ
아토 스코시데 신리니 도도키소우난다
조금만 더 있으면 진리에 닿을 것 같아
虚ろな眼差しの先に
우츠로나 마나자시노 사키니
텅 빈 시선의 끝에
いつだってそうだった 黄泉が口を開くのは
이츠닷테 소우닷타 요미가 쿠치오 히라쿠노와
언제나 그랬어 황천이 입을 벌리는 것은
私が手を伸ばすその一瞬だけ
와타시가 테오 노바스 소노 잇슌다케
내가 손을 뻗는 한순간뿐
触れそうになる度にいつも目が醒めて
후레소우니 나루 타비니 이츠모 메가 사메테
닿을 것 같을 때에는 언제나 눈이 떠져서
物足りないよ もっと向こうをよく観察(み)たい
모노타리나이요 못토 무코우오 요쿠 칸사츠(미)타이
아직 부족해 좀 더 저편을 잘 관찰하고 싶어
『君は奇怪なことをするから』
『키미와 키카이나 고토오 스루카라』
『너는 기괴한 일을 하니까』
気味悪がられて厄介者扱い
키미와루가라레테 얏카이모노 아츠카이
기분 나쁘게 받아들여져서 골칫덩어리 취급
低俗な民衆共は私が優良種だと
테이조쿠나 민슈우토모와 와타시가 유우료우슈다토
저속한 민중들은 내가 초인(우량종)이라고
なぜわからないの?
나제 와카라나이노?
어째서 알아주지 않는 거야?
ハウディ!
하우디!
안녕!
こんなとこ私の居るべき場所じゃない
곤나 도코 와타시노 이루베키 바쇼쟈나이
여기는 내가 있을 장소가 아니야
驕り高ぶる俊豪 2
오고리다카부루 슌고우
오만불손한 영웅
あと少しで真理に暴けそうなんだ
아토 스코시데 신리니 아바케소우난다
조금만 더 있으면 진리를 파헤칠 수 있을 것 같아
信じた期待はどこへ
신지타 기타이와 도코에
믿었던 기대는 어디에
そんな期待外れな世界は見せないで
손나 기타이하즈레나 세카이와 미세나이데
그런 기대에 벗어난 세계는 보여주지 마
刑場を辿るロマンス
케이죠우오 타도루 로만스
사형장에 다다른 로맨스
後戻りしたくでもリセットできない
아토모도리시타쿠테모 리셋토데키나이
후퇴하고 싶어도 되돌아갈 수 없어
虚ろな眼差しは濁ったガラス玉
우츠로나 마나자시 니곳타 가라스타마
텅 빈 시선은 흐린 유리구슬
こんなとこ私の居るべき場所じゃない
곤나 도코 와타시노 이루베키 바쇼쟈나이
여기는 내가 있을 장소가 아니야
足を掬われた道化は
아시오 스쿠와레타 도우케와
발을 걸어 넘어트린 행동은
囚われたかのように暴いた奇跡が
토라와레타카노 요우니 아바이타 키세키가
사로잡힌 것처럼 파헤쳤던 기적이
自分の鬼籍だとも知らずに
지분노 키세키다토모 시라즈니
자신의 죽음인 것도 모르고
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
1) howdy 안녕
2) 출중한 인물; 준걸
오타, 실수 지적 환영합니다.
퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!
'번역 > Pizuya's Cell' 카테고리의 다른 글
[C91][Pizuya's Cell][交錯ディストーション] プリズムライン (0) | 2017.02.10 |
---|---|
[C91][Pizuya's Cell][交錯ディストーション] 発光ダイオード屈折都市 (0) | 2017.02.10 |
[C90][Pizuya's Cell][タイムパラドクシアの迷宮] 時計の針、吐息と重なり (0) | 2017.02.08 |
[C90][Pizuya's Cell][タイムパラドクシアの迷宮] パーティクルオブザーバー (0) | 2017.02.08 |
[C90][Pizuya's Cell][タイムパラドクシアの迷宮] 駆ケ落チ、タイムエスケープ (0) | 2017.02.08 |