본문 바로가기

번역/GET IN THE RING

[東方紅楼夢6][GET IN THE RING][After everlasting] LITTLE UMBRELLA





앨범 After everlasting

서클 GET IN THE RING

보컬 みぃ


곡명

LITTLE UMBRELLA

 

원곡

동방성련선「閉ざせし雲の通い路 (닫힌 구름의 오가는 길)」

동방성련선「万年置き傘にご注意を (만년 방치된 우산에 주의를)」

동방성련선「平安のエイリアン (헤이안의 에일리언)」

동방성련선「夜空のユーフォーロマンス (밤하늘의 UFO 로망스)」


번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)

――――――――――――――――――――――――――

雨上がりの水溜りには君の影が

아메아가리노 미즈타마리니와 키미노 카게가

비가 그친 뒤의 물웅덩이에는 당신의 그림자가


映るなんて 時代遅れの哀しい迷信だね

우츠루난테 지타이 오쿠레노 카나시이 메이신다네

비춘다는 것은 시대에 뒤떨어진 슬픈 미신이네



解らない 訊けない 知らない

와카라나이 키케나이 시라나이

이해할 수 없어 묻지 않아 모르겠어


遠ざかる誰かの靴音

토오자카루 다레카노 쿠츠오토

멀어져 가는 누군가의 구두 소리


忘れたい 癒えない 消えない

와스레타이 이에나이 키에나이

잊고 싶어 낫지 않아 사라지지 않아


心の渦

고코로노 우즈

마음의 소용돌이



肩を叩く夏の陽に 見上げた空はまぶしすぎて

카타오 타타쿠 나츠노 히니 미아게타 소라와 마부시스기테

어깨를 때리는 여름 태양에 올려다 본 하늘은 너무 눈부셔서


立ち尽くす傍方(このえ)には 君がくれた青い傘だけ

타치츠쿠스 보우호우(코노에)니와 키미가 쿠레타 아오이 카사다케

망연히 서있는 곁에는 당신이 준 푸른 우산만이


ひとり歩く 昼下がり

히토리 아루쿠 히루사가리

홀로 걸어가는 오후 무렵



置き去られた 泪下垂るそのしずくが

오키사라레타 나미다시타 시루 소노 시즈쿠가

버려져서 아래로 떨어지는 그 눈물이


乾きかけたそばからすぐに じんわり広がってく

카와키 카케타 소바카라 스구니 신와리 히로갓테쿠

말라서 곁에서 곧장 천천히 퍼져가네 



あどけなく咲いてた紫陽花

아도케나쿠 사이테타 아지사이

순수하지 못하게 피어난 자양화


門の前 蛇の目でお迎え 1

몬노 마에 헤비노 메데 오무카에

문 앞에 우산으로 마중하고


微笑むは綺麗なMosaic

호호에무와 키레아나 Mosaic

미소는 아름다운 Mosaic


胸に染みる

무네니 시미루

가슴에 스며들어



街を包む夕立に 慕情絡まる言い訳なら

마치오 츠즈무 유우타치니 보죠우 카라마루 이이와케나라

거리를 감싸는 소나기에 그리운 마음을 휘감는 변명이라면


捨てることできなかった 取りに来ない赤い傘だけ

스테루 고토데키나캇타 토리니 코나이 아카이아사다케

버리는 것도 할 수 없었어 찾으러 오지 않는 빨간 우산만이


ひとり 僕は

히토리 보쿠와

홀로 나는



また思い出そうとしてる

마타 오모이 다소우토 시테루

다시 생각하자고 해도


降り止まないね 今も

후리 야마나이네 이마모

그치지 않는구나 지금도



ずぶ濡れの交差点で 凍える僕を驚かすのは

즈부후레노 코우사텐데 코고에루 보쿠오 오도로카스노와

흠뻑 젖은 교차점에서 얼어붙은 나를 놀라게 하는 것은


悪戯に袖を引く 君は優しい小さな傘化け

이타즈라니 소데오 히쿠 키미와 야사시이 치이사나 카사바케

장난으로 소매를 당기는 당신은 상냥하고 자그마한 우산 요괴


ふたり歩く 雨上がり

후타리 아루쿠 아메아가리

둘이서 걷는 비그친 거리

――――――――――――――――――――――――――

1) 蛇の目 : 전통 우산에 그려져 있는 문양 중 하나

 

오타, 실수 지적 환영합니다.

퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!