앨범 サクラヴコミュニケイション
서클 MN-logic24
보컬 mineko
곡명
夜空と人形 (밤하늘과 인형)
원곡
동방화영총「今昔幻想郷 (금석환상향) ~ Flower Land」
동방화영총「ポイズンボディ (포이즌 보디) ~ Forsaken Doll」
번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
「アイヲシラナイ」と謂う その少女の姿は
「아이오 시라나이」토 이우 소노 쇼우죠노 스가타와
「사랑은 몰라」라고 말하는 그 소녀의 모습은
一輪の猛毒を束ねた花束だった
이치린노 모우도쿠오 타바네타 하나타바닷타
한 송이마다 맹독을 품은 꽃다발 이었어
愛を忘れた、と頑なに心閉ざし花を愛でる少女の聲が
아이오 와스레타、토 카타쿠나니 고코로 토자시 하나오 메데루 쇼우죠노 코에가
사랑을 잊었다며 고집스럽게 마음을 닫고서 꽃을 사랑하는 소녀의 목소리가
錆びついた薇を今、回して――始まる
사비츠이타 젠바이오 이마、 마와시테 ――하지마루
녹슬어 엉킨 고비를 지금 돌리며 시작해
「オシエテヨ、キカセテ、シリタイノ、アナタヲ」1
「오시에테요、키카세테、시리타이노、아나타오」
「알려줘, 들려줘, 알고 싶어, 당신을」
花の名前を数えては歌にして甘美な夢を紡ぎ出す愛の詩
하나노 나마에오 카조에테와 우타니시테 칸비나 유메오 츠무기다스 아이노 우타
꽃들의 이름을 나열하는 노래로 바꿔 꿈을 자아내는 사랑의 노래
同じ月の下で手を取り踊る私たち 柔肌に絡めた陶磁の指
오나지 츠키노 시타데 테오 토리 오도루 와타시타치 야와하다니 카라메타 도우지노 유비
같은 달 아래에 손을 잡고 춤추는 우리들 살결에 휘감긴 도자기 손가락
冷たい夜風 がらんどうの胸に沁み込んで
츠메타이 요카제 가란도우노 무네니 시미콘데
차가운 밤바람이 텅 빈 가슴에 스며들어서
小さな胸の高鳴りを告げる
치이사나 무네노 다카나리오 츠게루
작은 가슴의 두근거림을 알려주네
鈴蘭畑の恋心、風に揺らされて……
스즈란바타케노 코이 고코로、카제니 유라사레테……
은방울 꽃밭의 연심 바람에 흔들려……
愛を少しずつ知り 思い出してゆく日々
아이오 스코시즈츠 시리 오모이다시테 유쿠 히비
사랑을 조금씩 알고 생각하게 되는 날들은
流れる雲のように穏やかな熱病だった
나가레루 쿠모노 요우니 오다야카나 네츠보우닷타
흘러가는 구름처럼 조용한 열병이었어
禁断の果実の毒に爛れ膨らんだ傷の痕を
킨단노 카지츠노 도쿠니 다다레후쿠란다 키즈노 아토오
금단의 과실의 독에 짓물러 부푸른 상처 자국을
なぞった指を操る糸は心臓に根を張り続けた
나좃타 유비오 아야츠루 이토와 신조우니 네오 하리츠츠케타
덧그리는 손가락을 조종하는 실은 심장에 뿌리를 뻗어갔어
「ユルヤカニ、シズカニ、スコシズツ、アナタヲ」1
「유루야카니、시즈카니、스코시즈츠、아나타오」
「천천히 조용히 조금씩 당신을」
気付かれぬよう貴女の花畑に零した種子は不確かに蝕んで
키즈카레누 요우 아나타노 하나바타케니 코보시타 슛시와 후다시카니 무시반데
눈치채지 못한 것처럼 당신의 꽃밭에 떨어트린 씨앗은 애매하게 좀먹어
甘い馨に躰が痺れては夢を視る 何処へも咲けない球根の夢
아마이 카오리니 카라다가 시비레테와 유메오 미루 도코에모 사케나이 큐우콘노 유메
달콤한 향기에 몸이 마비돼선 꿈을 꿔 어디에도 피어나지 못하는 씨앗의 꿈을
紺瑠璃の硝子玉に映る幽く紅い花
콘루리노 가라스타마니 우츠루 쿠라쿠 아카이 하나
보랏빛의 유리구슬에 비치는 희미한 붉은 꽃
このままふたり想いに病むなら物語の幕を下ろそう
고노 마마 후타리 오모이니 야무나라 모노가타리노 마쿠오 오로소우
이 상태로 둘이서 마음 아파한다면 이야기의 막을 내리자
同じ月の下で手を取り踊る私たち これで最後だとふたり笑った
오나지 츠키노 시타데 테오 토리 오도루 와타시타치 고레데 사이고다토 후타리 와랏타
같은 달 아래에 손을 잡고 춤추는 우리들 이것으로 끝이라며 둘이서 웃었어
冷たい夜風 月夜の花畑 吹き抜けて
츠메타이 요카제 츠키요노 하나바타케 후키누케테
차가운 밤바람은 달밤의 꽃밭을 지나가고
濡らした土にいつか芽吹くでしょう
누라시타 치니 이츠카 메후쿠데쇼우
젖었던 땅에 언젠가 싹이 트겠죠
鈴蘭畑の恋心、風に揺らされて……
스즈란바타케노 코이 고코로、카제니 유라사레테……
은방울 꽃밭의 연심 바람에 흔들려……
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
1) 순서대로..
오타, 실수 지적 환영합니다.
퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!
'번역 > MN-logic24' 카테고리의 다른 글
[例大祭10][MN-logic24][サクラヴコミュニケイション] サクラヴコミュニケイション (0) | 2017.02.08 |
---|---|
[例大祭10][MN-logic24][サクラヴコミュニケイション] under the brilliant moon (0) | 2017.02.08 |
[例大祭9][MN-logic24][プチカミロマンティカ] ミラクルデザイア (0) | 2017.02.08 |
[例大祭9][MN-logic24][プチカミロマンティカ] 不死身のガールフレンド (0) | 2017.02.08 |
[例大祭9][MN-logic24][プチカミロマンティカ] 虚数の想定 (0) | 2017.02.08 |