앨범 改 - aratame -
서클 凋叶棕
보컬 めらみぽっぷ
곡명
絶対的一方通行 ~ Unreachable Message (절대적 일방통행)
원곡
동방요요몽 「ネクロファンタジア(네크로판타지아)」
동방췌몽상 「夜が降りてくる(밤이 내려온다) ~ Evening Star」
번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
子供の頃に
코도모노 고로니
어릴적에
少し無茶をして
스코시 무챠오 시테
조금 만용을 부려서
通りがかった道すがら
토오리 가캇타 미치스가라
지나다니던 길에서부터
始まったちいさな冒険を
하지맛타 치이사나 보오켄오
시작된 자그마한 모험을
覚えているかしらね
오보에테이루카시라네
기억하고 있을런지 모르겠네
意気揚々の出だしも
이키요우요우노 데다시모
의기양양하게 나왔지만
段々と勢いを失い
단단토 이키오이오 우시나이
점점 기세는 사그라들고
しまいには迷子になって
시마이니와 마이고니 낫테
결국에는 미아가 되서
立ち尽くしたこの景色を
타치 츠쿠시타 고노 게시키오
망연히 서서본 이 경치를
覚えているかしらね
오보에테이루 카시라네
기억하고 있을런지 모르겠네
さぞかし心細かったでしょうね
사조카시 코코로보소캇타데쇼우네
분명히 불안해하고 있었겠지
綻びを見る度に
호코로비오 미루타비니
틈새를 볼 때마다
心の何処かで思い出しなさい
고코로노 도코카데 오모이다시나사이
마음 어딘가에서 기억해 내도록하렴
どうしようもない程
도우시요우모나이 호도
어떻게 할 수없을 정도로
世界は理不尽に塗れている事を
세카이와 리후진니 마미레테 이루 고토오
세계는 불합리로 가득차 있다는 것을
見るな。来るな。
미루나。쿠루나。
보지마 오지마
知るな。渡るな。
시루나。와타루나。
알지마 넘지마
それ以上こちらに歩みを進めるな。
소레이죠우 고치라니 아유미오 스스메루나
그 이상 이곳에 걸음을 내딛지마
聞くな。寄るな。
키쿠나。요루나。
듣지마 다가오지마
理解るな。探るな。
와카루나。사구루나。
이해하지마 찾지마
手に入れる価値のあるものなどどこにある。
테니 이레루 카치노 아루 모노나도 도코니 아루。
손에 넣을 가치있는 물건이 어디있는 있는지는
変わりきってからしか気付けはしないのだ
카와리 킷테카라시카 키즈케와시나이노다
변하고 난 뒤어야 알아차릴 수 있는거야
後戻りなど出来ない事に
아토모도리나도 데키나이 고토니
돌아가는 것 따위는 할 수 없게 되버리려
夜が覆い隠す
요루가 오오이 카쿠스
밤이 덮어서 가리고
非常識のその裏側を覗き見てはいけない
비죠우시키노 소노 우라카와오 노조키 미테와 이케나이
비상식의 이면을 엿보려해서는 안돼
ありのままの世界を
아리노 마마노 세카이오
있는 그대로의 세계를
今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ
이마 아나타가 타타사레테이루 도코로노 난타루카오 사세요
지금 당신이 서있는 곳이 어디인지 살펴봐
そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていれば、よかったのに…
소우시테、오토나시쿠、나니모 시라즈니、다다 요루니 오비에테이레바、요캇타노니…
그렇게 얌전히 아무것도 모른채 그저 밤을 무서워했더라면 좋았을 텐데…
どうしようもない程
도우시요우모나이 호도
어떻게 할 수 없을 정도로
世界は幻想に塗れているのだと
세카이와 겐소우니 마미레테이루노다토
세계는 환상 투성이로 이뤄져 있다고
当たり前の世界が崩れ去る
아타리마에노 세카이가 쿠즈레사루
당연했던 세계가 붕괴되어 가고
忘れられた世界が顕現れる
와스레라레타 세카이가 아라와레루
잊혀졌던 세계가 재현된다
その全てを何よりも
소노 스베테오 나니요리모
그 모든 것을 무엇보다도
美しいと
우츠쿠시이토
아름답다고
思ってしまったから
오못테시맛타카라
생각해버렸으니까
…囚われたのだ。
…토라와레타노다。
…붙잡혀버린거야
見るな。来るな。
미루나。쿠루나。
보지마 오지마
知るな。渡るな。
시루나。와타루나。
알지마 건너지마
あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背も向けず
아마리니모 젯타이데키나 ”토오랸세니” 세모 무케즈
너무나도 절대적인 "신호"를 무시하지 못한 채
聞くな。寄るな。
키쿠나。요루나。
듣지마 다가오지마
理解るな。探るな。
와카루나。사구루나。
이해하지마 찾지마
行きはよくても帰りはもう幻想入り(こちら)
이키와 요쿠테모 카에리와 모우 겐소우이리(고치라)
가는 것은 쉽지만 돌아올 때는 이미 환상들이(이쪽)
どうか赦して欲しいと
도우카 유루시테 호시이토
부디 용서해 줬으면 좋겠지만
置き去りにした貴女の姿に乞うこともできずに
오키자리니시타 아나타노 스가타니 코우 고토모 데키즈니
두고 가버린 당신의 모습에 용서를 바라는 것도 할 수 없고
非可逆世紀への一方通行
히가갸쿠세이키헤노 잇보츠코우
되돌릴 수 없는 세기로의 일방통행
通れば取り返しはつかない
토오레바 토리카에시와 츠카나이
들어온다면 되돌아가는 것은 불가능해
…『私(あなた)』も、もはや。
…『와타시(아나타)』모、모하야。
…『나(당신)』도 이젠
戻ろうとすることさえ
모도로우토 스루 고토사에
되돌아 가는 것 조차
出来ないのだと気付いた時には
데키나이노 다토 키즈이타 토키니와
할 수 없다는 것을 깨달았을 때는
全てが遅すぎた
스베테가 오소스기타
모든것이 이미 늦어버렸어
もはや なにもかも なにもかも ああ!
모하야 나니모카모 나니모카모 아아!
이젠 그 어떤 것도 어떤것도 아아!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
오타, 실수 지적 환영합니다.
퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!
'번역 > 凋叶棕' 카테고리의 다른 글
[例大祭10][凋叶棕][徒] ロストドリーム・ジェネレーションズ (0) | 2017.01.25 |
---|---|
[C82][凋叶棕][騙] 真実の詩 (0) | 2017.01.25 |
[C88][凋叶棕][喩] ハロー、マイフレンド。 (0) | 2017.01.25 |
[例大祭10][凋叶棕][徒] スターゲイザー (0) | 2017.01.25 |
[C83][凋叶棕][辿] At least one word (0) | 2017.01.25 |