앨범 騙 -katari-
서클 凋叶棕
보컬 めらみぽっぷ
곡명
真実の詩 (진실의 시)
원곡
몽위과학세기 「童祭(동제) ~ Innocent Treasures」
번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
―ぼくを見つめて、何もいわない、この人は。
―보쿠오 미츠메테、나니모 이와나이、고노 히토와 。
―나를 보고서 아무말도 하지않는 이 사람은
困っているようで、哀しいようで、
코맛테이루 요우데、카나시이 요우데、
곤란해 보이고 슬퍼 보이고
怒っているようで、泣いているような、
오콧테이루 요우데、나이테이루 요우나、
화나 보이고 울고 있는 듯한
-とても難しい顔をしていたけど。
-도테모 무즈카시이 카오오 시테이다케도。
-정말로 복잡한 얼굴을 하고 있지만
ぼくは、言ってやったんだ。だいじょうぶだって。
보쿠와、잇테얏탄다。다이죠부닷테。
나는 괜찮다고 말했었어
みんな、そう言っていたから。信じることは素敵なんだ―
민나 소우 잇테이타카라。신지루 고토와 스테키 난다―
모두가 그렇게 말했으니까 믿는다는 것은 정말 근사하다고―
―ぼくは、知らなかった。
―보쿠와、시라나캇타。
나는 모르고 있었어
たった一つ、「大事なもの」が、
닷타 히토츠、「다이지나 모노」가、
단 하나「중요한 것」이
もし、在るならば、いったい何を選べばいいんだろう?
모시、아루나라바、잇타이 나니오 에라베바이인다로우?
혹시 있다면 도대체 무엇을 선택해야 좋을까?
答えを求めて、家にも帰らず、探し歩いた。
코타에오 모토메테、이에니모 카에라즈、사가시 아루이타。
해답을 바라며 집에도 돌아가지 못하고 찾으러 돌아 다녔어
―そうしていつかぼくは、あの人に出会ったんだ。
―소우시테 이츠카 보쿠와、아노 히토니 데앗탄다。
―그리고 어느새 나는 그 사람과 만나게 되었어
輝くような笑顔とともに告げられた「答え」
카가야쿠요우나 에가오토 토모니 츠게라레타 「코타에」
환하게 빛나는 미소와 함께 알려준「해답」
絶対の自信を帯びた、その、金の瞳。
젯타이노 지신오 아비타、소노、기은노 히토미。
확실한 자신감이 넘치는 그 금빛 눈동자
「それは、ただ、簡単なのさ。
「소레와、다다、간단나노사。
「그것은 정말 간단한 거야.
“人を信じて生きてゆけ”
”히토오 신지테 이키테 유케”
"사람을 믿고서 살아가는 것"
それ以外に大事なものなど、あるはずないぜ」と、力強く。1
소레 이가이니 다이지나 모노나도、아루하즈나이제」토、치카라 츠요쿠
그것 이외에 중요한 것은 있을 리가 없다구」라고 강하게 말했어.
夢がある、現と共に。
유메가 아루、우츠츠 토모니
현실과 함께 꿈이 있어
互いに手を取りながら。
타가이니 테오 토리나가라。
서로 손을 잡으며
ぼくはその目で、聞いていたんだ。
보쿠와 소노 메데、키이테이타은다。
나는 그 눈으로 듣고 있었어
その口が、奏でる言葉、真実の詩を。
소노 구치가、카나데루 고토바、신지츠노 우타오。
그 입이 연주하는 말. 진실의 노래를
ぼくらが、歩いていくこの道が、
보쿠라가、아루이테이쿠 고노 미치가、
우리들이 걸어가고 있는 이 길이
歪んでなど、いないように。
유간데나도、이나이 요우니
왜곡되지 않기 위해서
真実はきっと、そう。
시은지츠와 킷토、소우。
진실은 분명 그래
ただ、まっすぐに、続いているのか。
다다、맛스구니、츠즈이테이루노카
그저 올바르게 이어져 있는 걸까
―ぼくは、わからなかった。
―보쿠와、와카라나캇타。
―나는 알지 못했어
たった一つ「大事なもの」は
닷타 히토츠노 「다이지나 모노」와
단 하나의「중요한 것」은
人によって、それぞれ違っているんじゃないかと。
히토니 욧테、소레조레 치갓테 이루쟈나이카토。
사람에게 있어서 각각 다른 것이 아닐까
答えを求めて、更なる道を、探し歩いた。
코타에오 모토메테、사라나루 미치오、사가시 아루이타。
해답을 바라며 계속해서 길을 걸으며 찾으러 돌아다녔어
―そうしていつかぼくは、あの人たちに出会ったんだ。
―소우시테 이츠카 보쿠와、아노히토타치니 데앗탄다。
―그리고 어느새 나는 그 사람들과 만나게 되었어
ぼくが受け取った答えは、遍く通じていた。
보쿠가 우케톳타 코타에와、아마네쿠 츠우지테이타。
내가 받은 대답은 똑같은 것이었어.
結局全てはあの人と同じ「信じること」
겟쿄쿠 스베테와 아노 히토토 오나지 「신지루 고토」
결국 전부 그 사람과 같은 「믿는다는 것」
「人を信じ、生きてゆけ」と。
「히토오 신지、이키테 유케 」토。
「사람을 믿고서 살아가라」와
「人の言葉を信じよ」と。
「히토노 고토바오 신지요」토 。
「사람의 말을 믿으세요」와
「大事なものがそばにおわすから、力の限り信じなさい」と。
「다이지나 모노가 소바니 오와스카라、치카라노 카기리 신지나사이」토。
「중요한 것은 곁에 있으니까 있는 힘껏 믿으세요」과
「信じられるものこそを、自らの手で選び取れ」と。
「신지라레루 모노코소오、미즈카라노 테데 에라비 토레」토。
「믿을 수 있는 것은 자신의 손으로 선택해」와
「ただ、己の正義を信じよ」と。
「다다、오노레노 세이기오 신지요」토。
「그저 자신의 정의를 믿으라고」라고
さぁ、もう疑うことはない。
사아、모오 우타가우 고토와 나이。
자아, 이젠 더 이상 의심하지 않아
真実の詩を唄おう。
신지츠노 우타오 우타오。
진실의 노래를 부르자.
最後に出逢ったあなたは、何も言わずにいたけれど、
사이고니 데았타 아나타와、나니오 이와즈니 이타케레도、
마지막에 만난 당신은 아무 말도 하지 않았지만
その深い瞳はぼくをまっすぐ射抜いていた。
소노 후카이 메와 보쿠오 맛스구 이누이테이타。
그 깊은 눈은 나를 뚫어져라 보고 있었어
…もしかして、泣いているの?
…모시카시테、나이테이루노?
…혹시 울고 있는 거니?
何が悲しくて、泣いているの?
나니가 카나시쿠테、나이테이루노?
뭐가 슬퍼서 울고 있는 거니?
ぼくのことを探していたと、その様子からわかったけど、
보쿠노 고토오 사가시테 이타토、소노 요오스카라 와캇다 케도、
그 모습을 보면 나를 찾고 있었다는 걸 알겠지만
ぼくはもう、迷わないよ。
보쿠와 모오、마요와나이요。
나는 더 이상 방황하지 않아
胸に宿したこの光。
무네니 야도시타 고노 히카리。
가슴에 간직한 이 빛
真実の詩、遠く響けよ。
신지츠노 우타、도오쿠 히비케요。
진실의 노래 멀리 울려 퍼져라
そうして幾千里を照らす標となれ。
소우시테 이쿠센리오 테라스 시루베토 나레。
그리고 수천리를 밝히는 길잡이가 되어라
ぼくらが、歩いていく、この道を、まっすぐに
보쿠라가、아루이테이쿠、고노미치오、맛스구니
우리가 걷고 있는 이 길을 똑바르게ㅡ
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
1) 마리사
오타, 실수 지적 환영합니다.
퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!
'번역 > 凋叶棕' 카테고리의 다른 글
[C87][凋叶棕][東方幻奏響 uroboros弐 ~fAIRYtAILoVERdRIVE~] Defiler(s) (0) | 2017.01.29 |
---|---|
[例大祭10][凋叶棕][徒] ロストドリーム・ジェネレーションズ (0) | 2017.01.25 |
[C84][凋叶棕][改] 絶対的一方通行 ~ Unreachable Message (0) | 2017.01.25 |
[C88][凋叶棕][喩] ハロー、マイフレンド。 (0) | 2017.01.25 |
[例大祭10][凋叶棕][徒] スターゲイザー (0) | 2017.01.25 |