본문 바로가기

번역/TUMENECO

[例大祭12][TUMENECO][Re.TMNC2] ひとつよがりの逃避行-Remix-





앨범 Re.TMNC2

서클 TUMENECO

보컬 yukina


곡명

ひとつよがりの逃避行-Remix- (거짓말쟁이의 도피행-Remix-)

 

원곡

동방신령묘「佐渡の二ッ岩 (사도의 후타츠이와)」

동방휘침성「輝く針の小人族 (빛나는 바늘을 지닌 소인족) ~ Little Princess」



번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)

――――――――――――――――――――――――――

さぁ隠れなくちゃ 世界が百数えるその前に

사아 가쿠레나쿠챠 세카이가 햐쿠카조에루 소노 마에니

자, 숨기자 세계가 전부 찾아버리기 전에


きっと此処なら大丈夫 二人じゃ狭いから温かい

킷토 고코나라 다이죠부 후타리쟈 세마이카라 아타타카이

분명 여기라면 괜찮아 둘이라면 좁으니까 따뜻해



徐に頭に乗った枯れ葉除けたなら 計算尽くだなんて強がって笑う

오모무로니 아타마니 놋타 카레하 노케타나라 케이산즈쿠다난테 츠요갓테 와라우

천천히 머리에 놓인 낙엽을 제외하며 이기적이라며 웃으면서 허세 부리는


この心は何に化けたのかしら?

고노 고코로와 나니니 바케타노카시라?

이 마음은 무엇으로 변해버린 걸까?



その声が途切れて届かない時も 卑屈じゃなくて 君を視続けよう

소노 코에가 토기레테 도도카나이 토키모 히쿠츠쟈나쿠테 키미오 미츠츠케요우

이 목소리가 끊어져 닿지 않을 때도 포기하지 않고 너를 계속 바라봐


ひとつ微笑み「ねぇ、もういいかい?」震えは止まってた

히토츠 호호에미「네에、모우 이이카이?」후루에와 토맛테타

한 개의 미소「저기, 이제 알겠어?」떨림은 멈췄어



さぁ逃げ出そうか 僕らが拍を止めるその前に

사아 니게다소우카 보쿠라가 하쿠오 토메루 소노 마에니 

자, 도망가 볼까 우리가 박자를 멈추기 전에


きっと個々なら諦めた 震えを二人分誤魔化して

킷토 고코나라 아키라메타 후루에오 후타리분 고마카시테

분명 혼자라면 포기했겠지 둘이 아니라서 떨고 있다고 속이면서 



徒に 針の様に立てた爪掻いたのに 君の跡だなんて強がって笑う

이타즈라니 하리노 요우니 타테타 츠메 카이타노니 키미노 아토다난테 츠요갓테 와라우

쓸데없이 손톱을 날카롭게 새워 긁은 것이 너의 흔적이라며 웃으면서 강한척하는


この心は膨れ上がるのかしら?

고노 고코로와 후쿠레 아가루노 카시라?

이 마음은 벅차올랐던 걸까?



この夜が遥かな光を消しても 理屈じゃなくて 君を見つけるよ

고노 요루가 하루카나 히카리오 케시테모 리쿠츠쟈나쿠테 키미오 미츠케루요

이 밤이 아득한 빛을 지워버려도 변명하지 않고 너를 찾아내


ふたつ重ねた手に「ねぇ、まだだよ」震えが止まるまで

후타츠 카사네타 테니「네에、마다다요」후루에가 토마루마데

하나가 된 손에「저기, 아직이야」떨림이 멈출 때까지



一つ木枯れて この手離れて 

히토츠 코가레테 고노 테하나레테

모든 것이 끝나 이 손을 놓게 되고


君の顔さえ思い出せなくて

키미노 카오사에 오모이다세나쿠테

너의 얼굴조차 기억해 낼 수 없어서


瞳焦れて 孤独が暮れて

히토미 코가레테 고토쿠가 쿠레테

눈물이 차올라  쓸쓸함에 잠겨서


何も出来ずに光のない この宙を見上げたよ

나니모 데키즈니 히카리노 나이 고노 소라오 미아게타요

아무것도 하지 못하고 빛이 없는 이 하늘을 올려다봐



位置から始終を感覚で数えて

이치카라 시쥬우오 칸카쿠데 카조에테

이곳에서 처음과 끝을 하나하나 세다가


零れた理詰むに いつものことだって走り出したよ

코보레타 리즈무니 이츠모노 고토닷테 하시리다시타요

쓸데없는 이론들에 언제나처럼 달려나갔어



あの声が見放つ「ねぇ、もういいかい?」

아노 코에가 미하나츠 「네에、모우이이카이?」

저 목소리가 말해「저기, 이제 알겠어?」


喉を幾度も嗄らした「まだだよ」

노도오 이쿠도모 카라시타「마다다요」

쉬어버린 목으로 몇 번이고「아직이야」


ひとつ強がりだけで辿り着く 手の鳴る方へ

히토츠츠요가리다케데 다도리츠쿠 테노나루호오에

한 가지의 허세로 겨우 다다른 방법에 손을 떨어



歌が二人の距離を繋いだら 軌跡じゃなくて 君を見つけるよ

우타가 후타리노 쿄리오 츠나이다라 키세키쟈냐쿠테 키미오 미츠케루요

노래가 둘의 거리를 이어준다면 기적이 아니더라도 너를 찾아내


ふたつ温度が重なる「もういいよ」君の音を上げるまで

후타츠 온도가 카사나루「모우 이이요」키미노 네오 아게루마데

두 개의 온도가 겹치고「이젠 됐어」너가 포기할 때까지



いつか来る未来 泣き腫らした目 映るこの瞳も同じ様に紅く

이츠카 쿠루미라이 나키 하라시타 메 우츠루 고노 메노 오나지요우니 아카쿠

언젠가 다가올 미래 울어서 퉁퉁 분 눈 비춘 이 눈도 똑같이 빨갛고


膝を抱えた その手を強く 引き上げたなら 強がるんだ

히자오 카카에타 소노 테오 츠요쿠 히키아게타나라 츠요가룬다

무릎을 끌어안은 그 손을 강하게 올리고 허세를 부려


何度でも「見つけたよ」

난도데모「미츠케타요」

몇 번이고「찾아줄 거야」

――――――――――――――――――――――――――

노래는 정말 좋은데 번역이 너무 어려웠던 곡


오타, 실수 지적 환영합니다.

퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!