본문 바로가기

번역/Pizuya's Cell

[C88][Pizuya's Cell][花籠を照らす幻燈 -Petal & Shard-] Painfully





앨범 花籠を照らす幻燈 -Petal & Shard-

서클 Pizuya's Cell

보컬 めらみぽっぷ


곡명

Painfully

 

원곡

동방풍신록「フォールオブフォール ~ 秋めく滝 (폴오브 폴 ~ 가을의 폭포)


번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)

――――――――――――――――――――――――――

重なる虹の影 待ち続けるよ

카사나루 니지노 카게 마치 츠즈케루요

겹쳐지는 무지개 그림자 계속 기다리고 있어


Indefinitely



沈んだ気持ちはどこか そう色褪せている

시즌다 기모치와 도코가 소우 이로아세테이루

가라앉은 기분은 어딘가 그래 퇴색되어 있어


君はウソツキ 何も知らない癖に

키미와 우소츠키 나니모 시라나이 쿠세니

당신은 거짓말쟁이 아무것도 모르면서도



終わりのキス 今も覚えてる

오와리노 키스 이마모 오보에테루

마지막 키스 지금도 떠올라


これが最後だって ボクは分かってたんだ

고레가 사이고닷테 보쿠와 와캇테탄다

이것이 마지막이라고 나는 알고 있었어



広がる空の果てまで連れて行って

히로가루 소라노 하테마데 츠레테 잇테

펼쳐진 하늘의 끝까지 이어져 있어서


幻としても覚めなくて良い

마보로시토시테모 메자메나쿠테 이이

환상이라고 해도 깨어나지 못해도 좋아


行き先失うまで 光の中に

유키사키 우시나우마데 히카리노 나카니

목적을 잃어버릴 때까지 빛 속에


閉じ込めた想い 振り払えない

토지코메타 오모이 후리하라에나이

닫혀진 마음 뿌리칠 수 없어


君が望んでも

키미가 노존데모

당신이 원하더라도



落とさないように抱えて

오토사나이 요우니 카카에테

떨어트리지 않기 위해 품고서


歩いていたら雲が

아루이테이타라 쿠모가

걷고 있자면 구름이


ひび割れて大切なモノを奪って行った

히비와레테 다이세츠나 모노오 우밧테 잇타

갈라져서 소중한 것을 빼앗아가


急いで追いかけたけど届かない

이소이데 오이카케타케도 도도카나이

서둘러서 쫓아가보지만 닿지 않아



どうしてかな 未来を裏切る

도우시테카나 미라이오 우라기루

어째서 일까 미래를 배신할


つもりなんてなかった すれ違う事ばかりで

츠모리난테나캇타 스레지가우 고토바카리데

생각은 없었는데 엇갈릴 일만으로



溢れ出したストーリー

아후레다시타 스토리

흘러넘친 이야기


みんな混ざり合う

민나 마자리아우

모두 서로 섞여


幸せの答えなんてあり得ない

시아와세노 코타에난테 아리에나이

행복한 대답 같은 것은 있을 리 없어


降り注ぐ虹達が

후리소소구 니지다치가

쏟아지는 무지개들이


闇夜駆け抜けて

야미요 카케누케테

어둠을 빠져나와서


まだ少し灯せる

마다 스코시 토오세루

겨우 작게나마 빛을 밝히네


一つしか無い明かりだとしても

히토츠시카나이 아카리다토시테모

하나밖에 없는 빛이라고 해도



雨も降り出して 泥まみれ

아메모 후리다시테 도로마미레

비도 내려서 진흙투성이


レールから飛び出せるのかな

레루카라 토비다세루노카나

정해진 길에서 뛰쳐나가버릴까


一度だけで良いから掴みたい

이치도다케데 이이카라 츠타미타이

한번뿐이라도 좋으니까 잡고 싶어


世界が拒んでいるとしても

세카이가 코반데이루토시테모

세계가 거부한다고 해도



広がる空の果てまで連れて行って

히로가루 소라노 하테마데 츠레테 잇테

펼쳐진 하늘의 끝까지 이어져 있어서


幻としても覚めなくて良い

마보로시토시테모 메자메나쿠테 이이

환상이라고 해도 깨어나지 못해도 좋아


行き先失うまで 光の中に

유키사키 우시나우마데 히카리노 나카니

목적을 잃어버릴 때까지 빛 속에


閉じ込めた想い 

토지코메타 오모이 

닫혀진 마음 



溢れ出したストーリー

아후레다시타 스토리

흘러넘친 이야기


みんな混ざり合う

민나 마자리아우

모두 서로 섞여


幸せの答えなんてあり得ない

시아와세노 코타에난테 아리에나이

행복한 대답 같은 것은 있을 리 없어


降り注ぐ虹達が

후리소소구 니지다치가

쏟아지는 무지개들이


闇夜駆け抜けて

야미요 카케누케테

어둠을 빠져나와서


まだ少し灯せる

마다 스코시 토오세루

겨우 작게나마 빛을 밝히네


一つしか無い明かりだとしても

히토츠시카나이 아카리다토시테모

하나밖에 없는 빛이라고 해도

――――――――――――――――――――――――――


오타, 실수 지적 환영합니다.

퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!