본문 바로가기

번역/C-CLAYS

[C78][C-CLAYS][悠啼 YU-NARI] Briolette





앨범 悠啼 YU-NARI

서클 C-CLAYS

보컬 小峠 舞


곡명

Briolette

 

원곡

동방홍마향「おてんば戀娘(말괄량이 연랑)


번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)

――――――――――――――――――――――――――

鼻緒切れることなど

하나오 키레루고토나도

나막신의 끈이 끊어지는 것은


いつも気にしてなく

이츠모 키니시테나쿠

언제나 신경쓸 수 없어


また悪戯と思い込んでいた

마타 이타즈라토 오모이콘데이타

또 장난이라고 믿었어



痛いぐらいの涙雨が降り始めて 

이타이구라이노 나미다 아메가 후리하지메테

아플 정도로 눈물이 비와 함께 내리기 시작해서


嫌いな傘ささずに歩きだす

키라이나 카사 사사즈니 아루키다스

싫어하는 우산을 쓰지 않고 달려가



ずぶ濡れになって 

즈부 누레니낫테

흠뻑 젖어버리고


ランダムに揺れる波紋だけが 

란다무니 유레루 하몬다케가

불규칙적으로 흔들리는 파문만이


空からの伝言の様に見え

소라카라노 덴곤노요우니 미에

하늘에서 전하는 말처럼 보여



- お ね が い -

 - 오 네 가 이 - 

- 부 탁 이 야 -



泣かないで もうそれ以上 

나카나이데 모우 소레 이죠우

그 이상 울지 말아줘


降り続く 嘘と戸惑い

후리츠즈쿠 우소토 토마도이

 계속해서 내리는 거짓말과 망설임


常に響いていた声は遠退き

츠네니 히비이테이타 코에와 토오노키

언제나 들려오던 목소리는 멀어지고 



真実を誤魔化す為に 

신지츠오 고마카스 다메니

진실을 감추기 위해서


雨に打たれたわけじゃない 

아메니 우타레타와케쟈나이

비를 맞은 것은 아니야


季節外れの雪に変わって融けてく

키세츠하즈레노 유키니 카왓테 토케테쿠

계절에 맞지 않는 눈으로 변해서 녹아가



記憶の中には淡い水玉 

기오쿠노 나카니와 아와이 미즈타마

기억 속에 희미한 물방울


この世界に必ず戻って来て欲しい 

고노 세카이니 카나라즈 모돗테키테 호시이

이 세계에 반드시 돌아오고 싶어


どれくらい? 待っているから…

도레쿠라이? 맛테이루카라…

어느 정도로? 기다리고 있으니까…



ココロ追いついてなく

고코로 오이츠이테 나쿠

마음대로 하지 않고


誰もが信じてなく

다레모가 신지테나쿠

누구도 믿지 않아



泣かないで もうそれ以上 

나카나이데 모우 소레 이죠우

그 이상 울지 말아줘


途切れだす 流転と光陰 

토기레다스 루텐토 코우인

끊어진 윤회와 세월


常に響いていた鋭い音

츠네니 히비이테이타 스루토이 오토

언제나 들려오던 날카로운 소리



受け入れて飲み込む為に 

우케이레테 노미코무다메니

받아들여서 이해하기 위해


会いに来たわけじゃないから 

아이니 키타와케쟈나이카라

만나러 온 것이 아니니까


解けゆく指先 落ちていく涙

도도케 유비사키 오치테이쿠 나미다

풀려가는 손끝 떨어지는 눈물



泣かないで もうそれ以上 

나카나이데 모우 소레 이죠우

그 이상 울지 말아줘


突然の出来事過ぎて 

토츠젠노 데키고토 스기테

갑작스러웠던 사건이 지나가고


ふらりと現れてくると想え

후라리토 아라와레테 쿠루토 오모에

불쑥 나타나서 다가오는 마음



いつもいた 水辺に向かい 

이츠모이타 미즈베니 무카이

언제나 있었던 물가 저편


輝きが失せず煌めく

카가야키가 우세즈 키라메쿠

 반짝임을 잃어버리지 않고 빛나고 있어


何も云わずに去って姿消した理由を 

나니모 이와즈니 삿테 스가타 케시타 리유우오

아무것도 말하지 않고 떠난 모습 사라진 이유를


 

教えて欲しい

오시에테 호시이

알려줬으면 좋겠어

――――――――――――――――――――――――――

 

오타, 실수 지적 환영합니다.

퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!