번역/C-CLAYS

[C79][C-CLAYS][氷凜 HYO-RIN] 冬の夜空に

챠구애 2017. 1. 31. 20:00




앨범 氷凜 HYO-RIN (빙름 HYO-RIN)

서클 C-CLAYS

보컬 仲篠田 むぎ


곡명

冬の夜空に (겨울의 밤하늘에)

 

원곡

요정대전쟁 ~ 동방삼월정春の氷精(봄의 얼음요정)


번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)

――――――――――――――――――――――――――

瞳とじれば頭に浮かぶ

히토미 토지레바 아타마니 우카부

눈을 감으면 머리에 떠오르는


瞼の裏焼き付いたその横顔

마부타노 우라야키 츠이타 소노 요코가오

눈꺼풀에 속에 새겨진 그 옆모습



枯葉散りゆく空を仰げば

카레하 치리유쿠 소라오 아오게바

낙엽 져가는 하늘을 올려다보면


通り過ぎた季節だけ

토오리스기타 키세츠다케

지나간 계절밖에


呼び覚ますわ

요비사마스와

떠오르지 않아



一つ二つと拾い集め

히토츠 후타츠토 이로이 아츠메

하나둘 주워 모와


涙にかわる頃

나미다니 카와루 고로

눈물로 바뀌었을 때


この雪溶かして

고노 유키 토카시테

이 눈을 녹여서


ただあなたへと

다다 아나타에토

그저 당신에게로


会いに行きたい

아이니 유키타이

만나러 가고 싶어


何処へ行ったの?

도코에 잇타노

어디에 간 걸까?



街を歩けば

마치오 아루케바

거리를 걸을 때면


あなたによく似た

아나타니 요쿠 니타

당신과 매우 닮은


薄茶色のマフラー、

우스챠이로노 마후라

엷은 갈색의 머플러


黒いコート

쿠로이 코토

검은 외투



見つける度に痛む胸は

미츠케루 타비니 이타무 무네와

찾을 때마다 아파오는 가슴은


止まることを知らない

토마루 고토오 시라나이

멈추는 법을 몰라


川のように

카와노 요우니

마치 강처럼



巡り巡ればいつの日にか

메구리 메구레바 이츠노 히니카

돌고 돈다면 언젠가


一つになれる日を

히토츠니 나레루히오

하나가 될 날을


夢に見ながら

유메니 미나가라

꿈에서 그리며


また今夜も一人眠ってる

마타 콘야모 히토리 네뭇테루

또 오늘 밤도 혼자 잠들어



帰りたい帰れない

카에리타이 카에레나이

돌아가고 싶어 돌아갈 수 없어


もう道はない

모우 미치와 나이

더 이상 길은 없어


戻りたい戻れない

모도리타이 모도레나이

되돌리고 싶어 되돌릴 수 없어


何処にも

도코니모

어디에도



夜空旅する流れ星に

요조라 타비스루 나가레보시니

밤하늘을 여행하는 유성이


変わるその時には

카와루 소노 토키니와

변할 때에는


ちりばめられた星の中に

치리바메라레타 호시노 나카니

아로새겼던 별 속에서

 

あなたを見つけだせますように

아나타오 미츠케타세마스 요우니

당신을 찾아낼 수 있을 것처럼

――――――――――――――――――――――――――

 

오타, 실수 지적 환영합니다.

퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!