[C85][efs][赤き輪廻の箱庭より] 交わらぬ線 (drama)
앨범 赤き輪廻の箱庭より
서클 efs
레밀리아 urushi
사쿠야 左右田左
곡명
交わらぬ線 (엇갈린 선)
원곡
없음
번역 : 챠구애 (http://cirno9.tistory.com)
※ 듣고 썼기 때문에 틀릴 수가 있습니다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
レミリア : 咲夜ってつまらないと思ったことはないの
사쿠얏테 츠마라나이토 오못타 고토와 나이노?
사쿠야에게 있어서 시시하다고 생각한 것은 없어?
咲夜 : つまらないですか…?
츠마라나이 데스카…?
시시한 것 입니까…?
レミリア : そう
소오
그래
咲夜 : ありませんよ。
아리마셍요
없습니다.
レミリア : 私なら退屈だわ あなたの景色は かわらないのよ。あっちも、こっちも
와타시나라 타이쿠츠다와 아나타노 게시키와 카와라나이노요 앗치모、곳치모
나라면 따분할꺼야. 너의 경치는 변하지 않으니까. 여기도 저기도
あなたの 目に映って変わるものは
아나타노 메니 우츳테 카와루 모노와
너가 보기에 바뀌는 것은
精々 四季の移ろういた つきのみちかけくらいでしょ
세이제이 시키노 우츠로이타 츠키노미치카케쿠라이데쇼
고작 계절의 변화나 달이 차고 기우는 것밖게는 없겠지
咲夜 : それで 十分です。
소레데 쥬분데스。
그걸로도 충분합니다.
レミリア : 目の前の私たって年を取らないわ。なにも変わらないによ。
메노마에노 와타시 탓테 토시오 토라나이와 나니모 카와라나이노요
눈 앞의 나도 나이를 먹지 않다보니 아무것도 변하지 않는걸
咲夜 : 私の世界はそういう世界なんです。
와타시노 세카이와 소이우 세카이난데스。
저의 세계는 그러한 세계입니다.
レミリア : 人間て本当におかしな生き物だわ。
닌겐테 혼토니 오카시나 이키모노다와
인간은 정말로 이상한 생물이야
私と同じになったのなら もっと 面白いことが見えるかもしれないのに。
와타시토 오나지니 낫타노나라 못토 오모시로이 고토가 미에루 카모시레나이노니。
나와 같은 흡혈귀가 된다면 좀더 재미있는 것을 볼 수 있을지도 모르는데
咲夜 : お嬢様と「長い時間を生きろ」と言うことですか?
오죠우사마토「나가이 지칸오 이키로」토 유우 고토 데스카?
아가씨와「긴 시간을 함께 살아라」라는 것입니까?
レミリア : え
에
응
咲夜 : それはお断りをしました、ずっとまえに。
소레와 오코토와리오 시마시타、즛토마에니。
그건 처음부터 거절하려고 했습니다.
レミリア : 別に何もっているわけじゃないのよ。
베츠니 나니못테 이루 와케쟈 나이노요
별로, 다른 뜻이 있는건 아니지만
永遠 欲しがらないおかしな人間なのよ、あなた。て言いたいだけ。
에이에은오 호시가라나이 오카시나 닌겐나노요、아나타。테 이이타이 다케。
너는 영원을 바라지 않는 이상한 인간이야, 라고 말하고 싶네
咲夜 : それは言葉ではどうしても伝わらないものですね。
소레와 고토바데와 도오시테모 츠타와라나이 모노 데스네
그것은 말로는 어떻게 해도 전할 수 없는 것이네요.
私だけに見える 私だけが感じる 世界でだけ分かる概念ですわ
와타시다케니 미에루 와타시다케가 칸지루 세카이데다케 와카루 가이넨데스와
저만이 볼 수 있고 저만이 느낄 수 있는 세계에서만 이해 할 수 있는 개념이니까요
レミリア : 咲夜は私のことが嫌いなのかしら
사쿠야와 와타시노 고토가 키라이나노 카시라
사쿠야는 내가 싫은 걸까?
咲夜 : それも違いますと、何度も申し上げています。
소레모 지가이마스토、난도모 모시아게테이마스。
그것도 몇번이고 말씀드렸다시피 아닙니다.
レミリア : はあ、呆れないでちょうだい 分からないことが嫌なの
하아、아키레나이데 쵸우다이 와카라나이 고토가 이야나노
하아, 질릴지경이야 이해가 안 가는게 짜증나네
教えてくれないあなたが悪いのよ
오시에테 쿠레나이 아나타가 와루이노요
알려주지 않는 너가 나쁜거야
咲夜 : お嬢様と同じになると言うことはお嬢様に支配されること
오죠우사마토 오나지니 나루토 이우 고토와 오죠사마니 시하이사레루 고토
아가씨처럼 된다는 것은 아가씨에게 지배받는다는 것
わたしは望んでお嬢様に忠誠を誓っているのです。
와타시와 노존데 오죠사마니 츄우세이오 치캇테 이루노 데스
저는 제가 원해서 아가씨에게 충성을 맹세했습니다.
けして強制できにお嬢様にお使えしているわけではないことをしめしたいですよ。
케시테 쿄우세이 데키니 오죠사마니 오츠카에시테 이루와케데와 나이고토오 시메시타이데스요
결코 강제로 아가씨에게 부려지는 것이 아님을 알려드리고 싶습니다.
レミリア : 私のことは、きらいじゃないってことね。
와타시노 고토와、키라이자냐잇테 고토네。
내가 싫지 않다는 말이구나.
咲夜 : はい。
하이。
네.
レミリア : やっぱり違うわ。
얏파리 치가우와。
역시 틀려
-
咲夜 : お嬢様…?
오죠우사마…?
아가씨…?
レミリア :あなたは紙物びるし 詰め物びる そして年を取る 1
아나타와 카미모노 비루시 츠메모노 비루 소시테 토시오 토루
너는 - 그리고 나이를 먹어
それは生きている人間だからだわ。
소레와 이키테이루 닌겐다카라다와。
그건 살아가는 인간이기 때문이야.
咲夜 : お嬢様…
오죠우사마…
아가씨…
レミリア : あなたは誰よりも早いスピードで私の目の前から消えていくの
아나타와 다레요리모 하야이 스피도데 와타시노 메노 마에카라 키에테 이쿠노
너는 누구보다 빠른 속도로 내 눈앞에서 사라져가
それも人間だからよ。
소레모 닌겐다카라요。
그것도 인간이기 때문이야
咲夜 : は、はい…
하、하이…
ㄴ..네…
レミリア : 私はそんなこと望んでいないわ。それなのに貴方は私を拒んだのよ。
와타시와 손나고토 노존데 이나이와 소레나노니 아나타와 와타시오 코반다노요
난 그걸 바라지 않아 그렇기에 너는 날 거부한거야
咲夜はそんなこと言わない咲夜はわたしの望んだ答えをくれるのよ。
사쿠야와 손나고토 이와나이 사쿠야와 와타시노 노존다 코타에오 쿠레루노요
사쿠야는 그렇게 말하지 않아 사쿠야는 내가 원하는 대답을 들려줄꺼야
咲夜 : お嬢様…私は…!
오죠우사마…와타시와…!
아가씨…저는…!
レミリア : あなたは咲夜じゃないわ。
아나타와 사쿠야쟈 나이와
너는 사쿠야가 아니야.
あの時の咲夜はきっと、きっと、きっと… どうしたのかしら。
아노 토키노 사쿠야와 킷토、킷토、킷토… 도우시타노 카시라。
그때의 사쿠야는 분명, 분명, 분명… 어떻게 했을까
~~
レミリア : 咲夜ってつまらないと思ったことはないの
사쿠얏테 츠마라나이토 오못타 고토와 나이노?
사쿠야에게 있어서 시시하다고 생각한 것은 없어?
咲夜 : つまらないですか…?
츠마라나이 데스카…?
시시한 것 입니까…?
レミリア : そう
소오
그래
咲夜 : ありませんよ。
아리마셍요
없습니다.
レミリア : 私なら退屈だわ あなたの景色は かわらないのよ。あちも、こちも
와타시나라 타이쿠츠다와 아나타노 게시키와 카와라나이노요 아치모、고치모
나라면 따분할꺼야. 너의 경치는 변하지 않으니까. 여기도 저기도
あなたの 目に映って変わるものは
아나타노 메니 우츳테 카와루 모노와
너의 눈에 비쳐서 변하는 것은
精々 四季の移ろういた つきのみちかけくらいでしょ
세이제이 시키노 우츠로이타 츠키노미치카케쿠라이데쇼
고작 계절의 변화나 달이 차고 기우는 것밖게는 없겠지
咲夜 : それは そうですね。お嬢様のほかの皆も
소레와 소우데스네 오죠우사마노 호카노 민나모
그것도 그렇네요 아가씨 이외의 모두도
長い間ほとんど見た目は 変わりませんから
나가이 아이다 호톤도 미타메와 카와리마셍카라
긴 시간 대부분 외견이 변하지 않으니까요
レミリア : それはあなたにとって とても つまらないと 思うのよ。
소레와 아나타니 톳테 돗테모 츠마라나이토 오모우노요
그건 너에게 있어서 정말 시시하다고 생각되지 않아?
咲夜 :私にとってはそれは私の世界ですから
와타시니 톳테와 소레와 와타시노 세카이 데스카라
저에게 있어선 그건은 저의 세계이니까요.
レミリア : ふん… 貴方って本当におかしな人間だわ。
흐응… 아나탓테 혼토니 오카시나 닌겐다와。
흐응… 너는 정말로 이상한 인간이야.
咲夜 :そうでしょうか。
소우데쇼우카.
그렇습니까?
レミリア : 誰よりも早口って行くことを知ってるのに
다레요리모 하야구칫테 이쿠 고토오 싯테이루노니
누구보다 빨리 사라질 것을 알고 있는데도
あくまで人間として 人間のまま ここにいる ことを選んでいる
아쿠마데 닌겐토시테 닌겐노마마 고코니이루 고토오 에란데 이루
어디까지나 인간으로써 인간인 채로 여기에 있는 것을 선택했어
私と 同じ時間を 歩むことを望んでいないの
와타시토 오나지 지칸오 아유무 고토오 노존데 이나이노
나와 같은 시간을 걷는 것을 원하지 않아
咲夜 :私は。。
와타시와..
저는..
レミリア : あら、何か言いたいことでもあるのかしら。
아라、나니카 이이타이 고토데모 아루노카시라
어라, 뭔가 말하고 싶은 거라도 있는걸까?
咲夜 :いいえ
이이에
아니요, 없습니다.
レミリア : やっぱり違うわ。
얏파리 치가우와。
역시 달라
--
咲夜 :お嬢様…なにを…!
오죠우사마…나니오…!
아가씨… 무엇을…!
レミリア : やっぱり 今度の貴方も咲夜じゃないわ。
얏파리 콘도노 아나타모 사쿠야쟈 나이와。
역시 이번의 너도 사쿠야가 아니야.
咲夜ならきっと、きっと、きっと、どうしたのかしら
사쿠야나라 킷토、킷토、킷토、도우시타노 카시라
사쿠야라면 분명, 분명, 분명, 어쨌을까.
あ、私はそれを探しているんだわ。
아、와타시와 소레오 사가시테 이룬다와。
아, 나는 그것을 찾고있을 뿐이야
何度も、何度も こうやって
난도모、난도모 코우얏테
몇번이고, 몇번이고 이렇게
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
1) 도저히 어떻게 써야할지 모르겠..
오타, 실수 지적 환영합니다.
퍼 가는 건 출처 표기만 한다면 마음껏 해주시길!